TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 2:1-2

Konteks

2:1 The heavens and the earth 1  were completed with everything that was in them. 2  2:2 By 3  the seventh day God finished the work that he had been doing, 4  and he ceased 5  on the seventh day all the work that he had been doing.

Kisah Para Rasul 17:16

Konteks
Paul at Athens

17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 6  his spirit was greatly upset 7  because he saw 8  the city was full of idols.

Kisah Para Rasul 21:3

Konteks
21:3 After we sighted Cyprus 9  and left it behind on our port side, 10  we sailed on to Syria and put in 11  at Tyre, 12  because the ship was to unload its cargo there.

Yeremia 19:13

Konteks
19:13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies 13  just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars 14  and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”

Zefanya 1:5

Konteks

1:5 I will remove 15  those who worship the stars in the sky from their rooftops, 16 

those who swear allegiance to the Lord 17  while taking oaths in the name of 18  their ‘king,’ 19 

Kisah Para Rasul 7:42

Konteks
7:42 But God turned away from them and gave them over 20  to worship the host 21  of heaven, as it is written in the book of the prophets: ‘It was not to me that you offered slain animals and sacrifices 22  forty years in the wilderness, was it, 23  house of Israel?

Roma 1:25

Konteks
1:25 They 24  exchanged the truth of God for a lie 25  and worshiped and served the creation 26  rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 tn See the note on the phrase “the heavens and the earth” in 1:1.

[2:1]  2 tn Heb “and all the host of them.” Here the “host” refers to all the entities and creatures that God created to populate the world.

[2:2]  3 tn Heb “on/in the seventh day.”

[2:2]  4 tn Heb “his work which he did [or “made”].”

[2:2]  5 tn The Hebrew term שָׁבַּת (shabbat) can be translated “to rest” (“and he rested”) but it basically means “to cease.” This is not a rest from exhaustion; it is the cessation of the work of creation.

[17:16]  6 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[17:16]  7 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”

[17:16]  sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.

[17:16]  8 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.

[21:3]  9 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:3]  10 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.

[21:3]  11 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”

[21:3]  12 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.

[21:3]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[19:13]  13 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

[19:13]  14 tn Heb “the host of heaven.”

[1:5]  15 tn The words “I will remove” are repeated from v. 4b for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 4b-6 contain a long list of objects for the verb “I will remove” in v. 4b. In the present translation a new sentence was begun at the beginning of v. 5 in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences.

[1:5]  16 tn Heb “those who worship on their roofs the host of heaven.” The “host of heaven” included the sun, moon, planets, and stars, all of which were deified in the ancient Near East.

[1:5]  17 tc The MT reads, “those who worship, those who swear allegiance to the Lord.” The original form of the LXX omits the phrase “those who worship”; it may have been accidentally repeated from the preceding line. J. J. M. Roberts prefers to delete as secondary the phrase “those who swear allegiance” (J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah [OTL], 168).

[1:5]  18 tn Heb “those who swear by.”

[1:5]  19 tn The referent of “their king” is unclear. It may refer sarcastically to a pagan god (perhaps Baal) worshiped by the people. Some English versions (cf. NEB, NASB, NRSV) prefer to emend the text to “Milcom,” the name of an Ammonite god (following some LXX mss, Syriac, and Vulgate) or “Molech,” a god to whom the Israelites offered their children (cf. NIV, NLT). For a discussion of the options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 75-77.

[7:42]  20 sn The expression and gave them over suggests similarities to the judgment on the nations described by Paul in Rom 1:18-32.

[7:42]  21 tn Or “stars.”

[7:42]  sn To worship the hosts of heaven. Their action violated Deut 4:19; 17:2-5. See Ps 106:36-43.

[7:42]  22 tn The two terms for sacrifices “semantically reinforce one another and are here combined essentially for emphasis” (L&N 53.20).

[7:42]  23 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “was it?”

[1:25]  24 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:25]  25 tn Grk “the lie.”

[1:25]  26 tn Or “creature, created things.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA